Breve lettura

Fabio Pusterla

Freitag, 14:30
31. Mai 2019

 

Cenere, o terra

Edizione Marcos y Marcos, 2018

Nella raccolta poetica «Cenere, o terra» si indagano le varie manifestazioni della vita partendo dai suoi quattro elementi primordiali. Nella luce e nell’asprezza, tra rondini, sogni, frammenti e variazioni poetiche, l’io si specchia in terra, acqua, aria e fuoco per perdersi e ritrovarsi nell’unità del tutto. Le quattro sezioni che compongono l’opera scandiscono il tempo della parabola terrena dando ai versi un carattere universale.

Aus: Fabio Pusterla. Cenere, o terra. Edizione Marcos y Marcos, 2018

Il sapore della terra è: amaro.
Il sapore della terra è: roba marcia.
Devi mangiarla per giungere alla radura
devi strisciare per toccare una pietra.
La radura si allontana la terra si apre.
Uno scoiattolo nero ti guarda si inerpica sputa.
Il sapore della terra è: vetro.
La bocca dello scoiattolo è: grande e muta.


Weitere Werke: Fabio Pusterla. Una luce che non si spegne. Luoghi, maestri e compagni di via. Edizioni Casagrande, 2018 / Fabio Pusterla. Variazioni sulla cenere. Amos Edizioni, 2017

Weitere Übersetzungen: Antoine Emaz. Sulla punta della lingua. Übersetzt von Fabio Pusterla. Edizione Marcos y Marcos, 2018 / Agota Kristof. Chiodi. Übersetzt von Fabio Pusterla. Edizioni Casagrande, 2018 / Philippe Jaccottet. La ciotola di Morandi. Übersetzt von Fabio Pusterla. Edizioni Casagrande, 2007

 

Agota Kristof. Chiodi

Edizioni Casagrande, 2018

Weitere Werke: Fabio Pusterla. Una luce che non si spegne. Luoghi, maestri e compagni di via. Edizioni Casagrande, 2018 / Fabio Pusterla. Variazioni sulla cenere. Amos Edizioni, 2017

Weitere Übersetzungen: Antoine Emaz. Sulla punta della lingua. Übersetzt von Fabio Pusterla. Edizione Marcos y Marcos, 2018 / Agota Kristof. Chiodi. Übersetzt von Fabio Pusterla. Edizioni Casagrande, 2018 / Philippe Jaccottet. La ciotola di Morandi. Übersetzt von Fabio Pusterla. Edizioni Casagrande, 2007

 

Au milieu de la ville, la scène extérieure du Landhausquai propose des lectures de dix minutes en plein air par les autrices et auteurs invités.

Fabio Pusterla, nato nel 1957 a Mendrisio. Lavora come poeta, traduttore, saggista e professore di letteratura italiana. Per la sua opera ha ricevuto numerosi riconoscimenti e premi. Vive a Lugano.

Archiv