Übersetzerin im Porträt

Arabisch > Deutsch

Sonntag, 11:00
2. Juni 2019

Ort: Landhaus, Gemeinderatssaal
Moderation: Gabriela Stöckli
de/ar
 

سُليمى مرتبكة أمام تلك الأوراق التي أرسلها إليها نسيم، الرجلُ الوسيمُ صاحبُ العظام البارزة. وتكتشف، وهي تلتهمها كلمةً كلمةً، وتلهث وراءها حرفًا حرفًا، أنّها روايةٌ ناقصةٌ، أقربُ إلى سيرة امرأة مصنوعة من الخوف، مثلها تمامًا. ماذا أراد نسيم؟ أن تكتب سُليمى النهايةَ بعد أن استغرقه الخوفُ ولم يقوَ على إنجازها؟ هل افترض أنّ اكتمالَ روايته سيكون كاكتمال القمر في قلب سُليمى يومَ حلِمَتْ بنفسها تتدلّى عن سطح عمارةٍ دمشقيَّةٍ واطئة؟

Aus: Dima Wannous. The Frightened. Dar al-Adab, 2018

Lange Wochen nach unserer ersten flüchtigen Begegnung hatte er direkt vor mir einen Termin. Er kam heraus, und ich ging hinein. Dann verliess ich das Zimmer wieder und verabschiedete mich von Laila.
Aus: Dima Wannous. Die Verängstigten. Übersetzt von Larissa Bender. Blessing Verlag, 2018

Larissa Bender, geboren 1958, Studium der Islamwissenschaft, Ethnologie, Kunstgeschichte und Soziologie in Köln und Berlin. Langjährige Aufenthalte in Syrien. Literaturübersetzerin aus dem Arabischen, Journalistin mit Schwerpunkt Syrien und arabische Literatur, Dozentin für Arabisch.

larissa-bender.de

Archiv